阅读设置

20
18

第40节(第1951-2000行) (40/86)

波洛说:“它是一声非常可怕的尖叫吗?它是,”他顿了一下———“像一个地狱里的灵

魂吗?”

希尔达?李说:“比那更糟!”

“你什么意思,夫人?”

“就像一个没有灵魂的人……那叫声是非人的,像野兽一样。。。。。”

波洛严肃地说:“那么——这就是你对他的评价,夫人?”

她在一阵突如其来的悲痛中举起了一只手,她的眼睛垂了下来,注视着脚下的地板。

14皮拉尔带着一种警惕走进了房间,活像一只预感到陷阱的动物。她的眼睛转来转去,

看上去不怎么害怕,倒是一副疑心重重的样子。

约翰逊上校站起来给她拿了把椅子,然后他说:“我想,你懂英语,埃斯特拉瓦多斯小

姐?”

皮拉尔的眼睛睁得大大的,她说:

‘‘当然了,我母亲是英国人,我实际上是很

英国化的。”

当约翰逊上校的目光落在她乌黑发亮的头发、那骄傲的黑眼睛以及那弯弯的红唇上,一

丝不易察觉的微笑浮现

在他的嘴边。很英国化!这种形容用在皮拉尔?埃斯特拉瓦多斯身

上真是太不合适了。

他说:

“李先生是你的外祖父,他把你从西班牙接来。你几天

之前刚到这儿,对吗?”

皮拉尔点点头。

“对,在逃出西班牙的时候我有——噢!好多

的冒险

——有一次天上掉下来一颗炸弹,司机被炸死了——脑袋都不见了,全是血,而

我又不会开车,所以我不得不走了很长的一段路——我从来没这么走过,我的脚酸痛极

了。”

约翰逊上校笑了,他说:“不管怎么说你还是到了这儿。你母亲经常对你说起你

外公的事吗?”

皮拉尔快乐地点点头。

“噢,是的,她说他是一个老恶魔。”

赫尔克里?波洛也笑了,他说:“当你到了这儿之后,你自己怎么看,小姐?”

皮拉尔说:“他当然已经很老很老了,他不得不坐在一把椅子里——而且他的脸全都干

瘪了,可我还是一样喜欢他。我想当他还是个年轻人的时候,他一定是非常英俊的——

非常帅,像你一样。”皮拉尔对萨格登警监说。她的目光里带着天真的快乐停留在他英

俊的脸上,而他的脸这时已经因为这个夸奖而红得发紫了。

约翰逊上校忍住了笑,他还很少看到过这位不苟言笑的警监如此失态的样子。

“当然啦,”皮拉尔接着惋惜地说,“他不可能像你有那么魁梧的身材。”

赫尔克里?波洛叹了口气。

“那么,你喜欢大个子的男人,小姐?”他问道。

皮拉尔表示同意。

“噢,对。我喜欢的男人要很高,很魁梧,还有肩膀很宽,非常非常强壮。”

约翰逊上校严肃地说:“你到这儿以后经常和你外祖父在一起吗?”

皮拉尔说:“噢,是的。我常去陪他坐着。他告诉我一些事——说他曾是一个很恶毒的

男人,还有所有他在南非干的事。”

“他告诉过你在他房间里的保险箱里有钻石吗?”

“是的,他把它们拿给我看过,可它们不像钻石——它们就像鹅卵石——很丑——真的

。是很丑的。”

萨格登普监简短地说:“那他给你看过,是吗?”